Las preposiciones POR y PARA (por vs para)

Por y para son dos preposiciones que generan gran confusión al estudiante de español. Para poder utilizar con precisión las preposiciones por y para (por vs para), es importante no reducirlas a una sola preposición como ocurre en otros idiomas, como por ejemplo el inglés, que emplea generalmente for como equivalente de por y para. Recuerda que el aprendizaje y uso de las preposiciones es una de las mayores dificultades que toda lengua presenta, pues no siempre coinciden.

Para aprender a utilizar estas preposiciones (por vs para), es importante que sepas las funciones y usos que corresponden a cada una de ellas. Pero, a modo de explicación general, te diremos que por se refiere a la causa o razón de las cosas y para indica el propósito o destino de algo. Así, para tiene sentido de futuro o de objetivo mientras que por suele hacer referencia a algo retrospectivo o a la fuente/origen.

por_and_para_prepositions_in_spanish

Esta oposición de prospectivo / retrospectivo puede ser un buen marco de referencia para llegar entender frases como:

Lo hice para ti (I did it for you)
Lo hice por ti (I did it because of you)

De todas formas, para un enfoque más práctico y exacto, deberás conocer los usos, funciones y expresiones idiomáticas más importantes de las preposiciones por y para (por vs para).

por and para in spanish differences

Finalmente te dejamos alguna práctica y expresiones idiomáticas. Recuerda que es muy importante practicar mucho, es la única forma de aprender un idioma.

Expresiones idiomáticas con POR

Expresiones con para

Por lo menos (at least): Por lo menos no estoy solo. (At least I am not alone.)

Por los pelos (barely – lit. by the hairs): Llegué a tiempo por los pelos. (I barely arrived on time.)

Por lo mismo (for that very reason): Por lo mismo no te lo dije. (I did not tell you for that very reason.)

Por adelantado (in advance): Tienes que pagar por adelantado. (You must pay in advance.)

Por lo tanto (therefore): …por lo tanto la respuesta es No. (…therefore the answer is no.)

Por ahora (for now): No tengo nada que decir por ahora. (I have nothing to say for now.)

Por lo visto (apparently): Por lo visto es enfermera. (Apparently she is a nurse.)

Por lo que a mí me toca (as far as I am concerned): Por lo que a mí me toca, el mayor problema es el idioma. (As far as I am concerned, the biggest problem is the language.)

Por ahí (around there): Debe estar por ahí. (It should be around there.)

Palabra por palabra (word for word): Tuve que repetirlo palabra por palabra. (I had to repeat it word for word.)

Por + adjetivo + que sea (however + adjective + it is): Por sano que sea, no quiero comerlo. (However healthy it is, I don’t want to eat it.)

Por lo que he oído (judging by/according to what I have heard): Por lo que he oído no es de España. (Judging by what I have heard she is not from Spain.)

¡Por el amor de Dios! (For the love of God!)

Por aquí (this way): Podemos ir por aquí. (We can go this way.)

Por mi parte (for my part): Por mi parte, prometo volver pronto. (For my part, I promise to come back soon.)
Por medio de (by means of): Por medio de este artículo podrás aprender a usar por y para. (By means of this article you will learn how to use por and para.)

Por casualidad (by chance): Lo encontré por casualidad. (I found it by chance.)

Por completo (completely): Lo había olvidado por completo. (I had completely forgotten about it.)

Por cierto (by the way): Por cierto, ¿tienes más café? (By the way, do you have more coffee?)

Por ciento (percent): El treinta por ciento de la gente no votó. (Thirty percent of the people did not vote.)

Por motivo de (on account of): No fuimos por motivo de la lluvia. (We did not go on account of the rain.)

Por ningún lado (nowhere/anywhere): No lo encuentro por ningún lado. (I can’t find it anywhere.)

Por un lado / por una parte (on the one hand): Por un lado, ya es muy tarde. (On the one hand, it is already too late.)

Por otro lado / por otra parte (on the other hand): Por otro lado, está lloviendo. (On the other hand, it is raining.)

Por eso (that’s why, therefore): Por eso no puedes ir a la fiesta. (That’s why you cannot go to the party.)

Por poco (almost): Por poco me caigo. (I almost fell.)

Por desgracia (unfortunately): Por desgracia ya se ha ido. (Unfortunately he has already gone.)

Por ejemplo (for example): Tienes varias opciones. Por ejemplo, puedes ir en coche. (You have different options. For example, you can go by car.)

Por supuesto (of course): Por supuesto que te quiero. (Of course I love you.)

Por favor (please): La cuenta, por favor. (The bill, please.)

Por suerte (fortunately): Por suerte estabas allí. (Fortunately you were there.)

Por si acaso (just in case): Lo compré por si acaso lo necesitabas. (I bought it

Por las buenas o por las malas (whether you like it or not): Irás al dentista por las buenas o por las malas. (You will go to the dentist whether you like it or not.)
Por separado (separately): No se venden por separado. (They are not sold separately.)

Por escrito (in writing): Lo necesito por escrito. (I need it in writing.)

Por primera/última vez (for the first / last time): Te lo digo por última vez. (I am telling you this for the last time.)

Por todas partes/por todos lados (everywhere): Los juguetes están por todas partes. (The toys are everywhere.)

Por lo demás (apart from that): Por lo demás no tienes que hacer nada más, (Apart from that you don’t have to do anything else.)

Por lo general (generally): Por lo general no como plátanos. (I generally don’t eat bananas.)

Por último (finally – in a series of events or steps): Por último, añade la leche. (Finally, add the milk.)

Por fin (finally – when you were expecting something): ¡Por fin ha llegado! (He has finally arrived!)

×

Expresiones idiomáticas con PARA

Expresiones con para

Para siempre (forever): Estaremos juntos para siempre. (We will be together forever.)

Para arriba (up, upward, upstairs): Sube para arriba y espérame allí. (Go upstairs and wait for me there.)

Para abajo (down, downward, downstairs): De cintura para abajo, el vestido es muy bonito. (The dress is very pretty from the waist down.)

Para delante (forward): Ve para delante porque no puedo ver nada. (Move forward because I can’t see a thing.)

Para atrás (backwards): ¡Échate para atrás! (Back off!)

Para entonces (by that time): Para entonces ya era muy famoso. (He was very famous by that time.)

Para variar (for a change): Podrías decir la verdad para variar. (You could tell the truth for a change.)

Ser tal para cual (to be two of a kind): Michael y Maite son tal para cual. Siempre están escuchando música. (Michael and Maite are two of a kind. They are always listening to music.) ×